Тема использования предлогов till и until в английском языке может вызывать некоторые затруднения у изучающих язык, особенно у тех, кто только начинает свой путь в изучении грамматики. В этой статье мы разберем основные правила и отличия между этими предлогами.
Предлог till, который может быть также написан как ’til или ’till, используется для указания временной точки, до которой длится какое-либо действие. Он может быть переведен на русский язык как «до» или «до тех пор пока». Например, «Они работали до вечера» или «Я буду ждать тебя до пяти часов». Также, предлог till может использоваться как существительное, обозначая конец какого-либо периода или времени: «do the job till Friday» (делать работу до пятницы) или «the store is open till midnight» (магазин открыт до полуночи).
Предлог until также используется для указания временной точки, но в отличие от till, он обозначает конец действия или события. На русский язык until может быть переведен как «до», «пока не» или «пока». Например, «Я буду ждать тебя до вечера» или «Они работали до тех пор, пока не закончили все задания». Важно отметить, что в отрицательных предложениях until может быть заменено на unless: «Они не выйдут из дома до тех пор, пока не завершат работу» или «Они не выйдут из дома, пока не закончат работу».
Определение и основные правила использования
Till — это сокращенная форма от слова «until» и означает то же самое. Однако, в разговорной речи чаще используется именно «till».
Важно помнить, что till и until — предлоги, и перед ними обычно ставится глагол без частицы «to».
Основное правило использования этих слов заключается в том, что till и until могут использоваться с разными формами времени, но в значении «до» или «до тех пор, пока».
Например:
- I will wait for you until 6 o’clock. (Я буду ждать тебя до 6 часов.)
- I will wait for you till 6 o’clock. (Я буду ждать тебя до 6 часов.)
Также, следует отметить, что till может использоваться как со словом «to», так и без него, в то время как until всегда идет без этой частицы.
Например:
- Please wait for me until I come back. (Пожалуйста, подождите меня, пока я не вернусь.)
- Please wait for me till I come back. (Пожалуйста, подождите меня, пока я не вернусь.)
- He waited for her till midnight to arrive. (Он ждал ее до полуночи, чтобы приехать.)
- He waited for her till midnight to arrive. (Он ждал ее до полуночи, чтобы приехать.)
Таким образом, till и until могут быть использованы в качестве синонимов, и правила использования для них практически одинаковые.
Разница в значении и использовании
Till и until представляют собой два слова, которые в основном используются в английском языке для обозначения времени или пространства.
Till является короткой формой от until и используется, чтобы выразить конец какого-либо события или периода времени. Оно может быть использовано как предлог перед указанием времени или события, а также как синоним слова «before» (до).
Until, напротив, используется, чтобы указать конечную точку во времени или событии. Оно может использоваться как предлог, а также в составе подчинительной конструкции для обозначения времени, до которого продлится действие или состояние.
Оба слова имеют схожее значение, однако till является более устаревшей и повседневной формой, в то время как until более формальное и универсальное слово, которое используется в письменной и устной речи.
Формальные и неформальные варианты
В английском языке существуют как формальные, так и неформальные варианты слов «till» и «until».
Формальный вариант «until» является более распространенным и универсальным. Он чаще используется в письменной и официальной речи. Например:
- I will wait until you arrive.
- We have postponed the meeting until next week.
Неформальный вариант «till» является более разговорным и часто используется в устной речи. Он чаще встречается в повседневном общении и более непринужденном контексте. Например:
- Let’s wait till tomorrow to make a decision.
- I can’t wait till the weekend!
Оба варианта правильны и имеют одинаковое значение. Однако при написании формальных текстов или в официальной переписке рекомендуется предпочитать форму «until». В неформальной речи и в повседневной коммуникации допускается использование как «until», так и «till».
Примеры использования в контексте
Давайте рассмотрим примеры использования «till» и «until» в различных контекстах:
- He will wait till/until you arrive.
Он будет ждать, пока/до того момента, как ты придешь. - Please keep silent until the movie ends.
Пожалуйста, сохраняйте тишину до тех пор, пока фильм не закончится. - She usually works in the garden from morning till/until sunset.
Она обычно работает в саду с утра до заката. - We won’t start the meeting until everyone is present.
Мы не начнем собрание, пока не будут все присутствовать. - He didn’t eat anything till/until lunchtime.
Он ничего не ел до обеда.
Независимо от используемого слова, «till» или «until», значение остается одним и тем же — указывать на момент времени, когда что-то произойдет или закончится.